23 septiembre 2006

Mis idiomas

El 80% del tiempo que dedico a hablar lo hago en catalán un idioma que integré cuando tenía 11 años por necesidad y con mucha ilusión y fue esa lengua la que transmití a mis hijos.
Nací en Barcelona, como mis padres pero fue el castellano el idioma en que mi madre me habló, el mismo idioma en el que le habló la suya, mi abuela. Por eso este blog está escrito en castellano. Dicen que la infancia es nuestra patria y para mi es una verdad indiscutible. El idioma nos ayuda a entendernos, mal vamos si nos separa.
Por eso me duelen mucho los paraguas negros abiertos en la Plaça Sant Jaume, mientras la escritora Elvira Lindo leía el pregón de las fiestas de la Mercé.
Hace algunos años Mon y yo descubrimos, fue en Palamós, una columna diaria que el País editaba en agosto, la columna se llamaba "Tinto de verano" y la firmaba Elvira Lindo. Comprábamos diariamente el periódico y nos desternillábamos con las historias que Elvira contaba. Desde entonces la Lindo ha escrito dos buenas novelas y sigue escribiendo artículos en el País que sigo leyendo fielmente.
No sé por que razones la invitaron a hacer el pregón de nuestras fiestas pero me gustó y aunque no fui a la Plaça sant Jaume a escuchar su discurso como hice con otra de mis escritoras favoritas, Maruja Torres, sentí no haber sido más acogedora con alguien que me ha hecho pasar tan buenos momentos y que como yo ama mi ciudad.
Me siento catalana pero especialmente “barcelonina” y me expreso en mis espacios más íntimos (al revés que Aznar) en castellano.
M’agrada que en el pregó de la Mercè, la meva ciutat obri las portes a persones de diferents cultures que vinguin a explicar-nos la bellesa de Barcelona, que ens expliquin que els ha enamorat i com va ser que un dia es varen sentir barcelonins/es i que ens ho diguin des de el seu idioma sigui al que sigui.
M’agradaria

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Felicitats, Àngels! És la primera vegada que he entrat des del primer dia que vaig entrar. I trobo que ha evolucionat molt. M'agraden els tons, la maquetació, l'obra que els encapçala...¿teva, no? I sobre tot el que dius, amb aquesta manera bilingüe de parlar, d'escriure.
Anabel

La voz estrábica dijo...

Gràcies Anabel pel teu comentari que venint d'una professional com tu m'encoratge a seguir treballant en aquest petit espai de llibertat que em regalo.